Parmi les stars hollywodiennes francophones, Jodie Foster occupe une place de choix. Et pour cause, elle parle un français fluide et presque sans accent.
En outre, l'actrice /réalisatrice n'hésite pas à s'exprimer dès que l'occasion se présente dans les médias francophones et à se doubler elle-même dans la version française de certains de ses films, quand elle en a la possibilité.
Last but not least, elle aime la culture française et plus particulièrement le cinéma français : les films de la Nouvelle Vague n'ont pas de secrets pour elle !
Dans cette vidéo de l'émission Le Grand Journal , elle décrit l'avantage d'avoir une "double personnalité" induite par le fait de maîtriser deux langues.
Où a-t-elle appris ?
Jodie Foster a été scolarisée au Lycée Français de Los Angeles. Il s'agit d'un établissement privé fondé en 1964, qui présente la particularité, comme les 400 autres "lycées français" à travers le monde, d'être homologué par le Ministère de l'Education Nationale français.
Alors qu'une partie des effectifs de ces établissements est constituée par des enfants d'expatriés ou de diplomates français, qui peuvent ainsi suivre le cursus scolaire de leur pays d'origine, un pourcentage important d'élèves est constitué de "locaux".
Ces derniers ont été inscrits par des parents désireux d'immerger leurs enfants dans la culture francophone et séduits par le très bon niveau général et l'excellente réputation de ces établissements. Ils paient généralement des droits de scolarité importants.
Issue d'un milieu ouvert, intellectuel et francophile (mais non francophone), l'actrice, qui est aussi "100% américaine" qu'on puisse l'être, a ainsi pu bénéficier d'une formation "à la française". Elle a d'ailleurs obtenu son baccalauréat en 1980, avant d'étudier la littérature à la prestigieuse université de Yale.
Par ailleurs, elle raconte avoir vu très jeune de nombreux films français. Elle en mentionne certains dans son discours d'ouverture des Césars du cinéma, en 2011.
Elle a joué dans Le Sang des autres de Claude Chabrol et dans Un long dimanche de fiançailles de Jean-Pierre Jeunet.
Dans sa jeunesse, elle a aussi chanté en français : Moi, fleur bleue et Je t'attends depuis la nuit des temps. On a le droit de préférer sa carrière d'actrice...Ceux qui y tiennent peuvent néanmoins l'entendre interpréter Comic Strip de Serge Gainsbourg, aux côtés de...Claude François. Si ce n'est pas être intégrée à la culture nationale, ça !
Niveau estimé : sa très grande fluidité ainsi que sa culture francophone en font une locutrice exceptionnelle, qui ne se contente pas de parler français mais qui a vraiment eu un contact prolongé avec la culture. Toute la différence entre communication et immersion...Bilingue, donc.
Si on veut vraiment chercher la petite bête, on la trouve : des erreurs et des hésitations sur les genres ("doux", "humour") pas mal d'anglicismes, surtout dans la construction des phrases ("ils étaient très ouverts à parler de ça") par exemple...Son débit naturel et typiquement français, jusque dans ces hésitations (les "ben" au début des phrases et les "hein" qui remontent à la fin !) se paie par une rapidité qui donne une manière de parler un peu "brusque".
Souligner ces imperfections n'a pas pour but de minimiser le niveau de Jodie Foster mais bien de montrer ce que son appropriation de la langue a de personnel.
Par exemple, il peut être amusant de comparer son français actuel, structuré mais forcément un peu distancié, avec celui de l'adolescente qu'elle était à 14 ans, entièrement spontané, jusque dans ses "ché pas" et "ouais, on rigole" !
En outre, l'actrice /réalisatrice n'hésite pas à s'exprimer dès que l'occasion se présente dans les médias francophones et à se doubler elle-même dans la version française de certains de ses films, quand elle en a la possibilité.
Last but not least, elle aime la culture française et plus particulièrement le cinéma français : les films de la Nouvelle Vague n'ont pas de secrets pour elle !
Dans cette vidéo de l'émission Le Grand Journal , elle décrit l'avantage d'avoir une "double personnalité" induite par le fait de maîtriser deux langues.
Où a-t-elle appris ?
Jodie Foster a été scolarisée au Lycée Français de Los Angeles. Il s'agit d'un établissement privé fondé en 1964, qui présente la particularité, comme les 400 autres "lycées français" à travers le monde, d'être homologué par le Ministère de l'Education Nationale français.
Alors qu'une partie des effectifs de ces établissements est constituée par des enfants d'expatriés ou de diplomates français, qui peuvent ainsi suivre le cursus scolaire de leur pays d'origine, un pourcentage important d'élèves est constitué de "locaux".
Ces derniers ont été inscrits par des parents désireux d'immerger leurs enfants dans la culture francophone et séduits par le très bon niveau général et l'excellente réputation de ces établissements. Ils paient généralement des droits de scolarité importants.
Issue d'un milieu ouvert, intellectuel et francophile (mais non francophone), l'actrice, qui est aussi "100% américaine" qu'on puisse l'être, a ainsi pu bénéficier d'une formation "à la française". Elle a d'ailleurs obtenu son baccalauréat en 1980, avant d'étudier la littérature à la prestigieuse université de Yale.
Par ailleurs, elle raconte avoir vu très jeune de nombreux films français. Elle en mentionne certains dans son discours d'ouverture des Césars du cinéma, en 2011.
Elle a joué dans Le Sang des autres de Claude Chabrol et dans Un long dimanche de fiançailles de Jean-Pierre Jeunet.
Dans sa jeunesse, elle a aussi chanté en français : Moi, fleur bleue et Je t'attends depuis la nuit des temps. On a le droit de préférer sa carrière d'actrice...Ceux qui y tiennent peuvent néanmoins l'entendre interpréter Comic Strip de Serge Gainsbourg, aux côtés de...Claude François. Si ce n'est pas être intégrée à la culture nationale, ça !
Niveau estimé : sa très grande fluidité ainsi que sa culture francophone en font une locutrice exceptionnelle, qui ne se contente pas de parler français mais qui a vraiment eu un contact prolongé avec la culture. Toute la différence entre communication et immersion...Bilingue, donc.
Si on veut vraiment chercher la petite bête, on la trouve : des erreurs et des hésitations sur les genres ("doux", "humour") pas mal d'anglicismes, surtout dans la construction des phrases ("ils étaient très ouverts à parler de ça") par exemple...Son débit naturel et typiquement français, jusque dans ces hésitations (les "ben" au début des phrases et les "hein" qui remontent à la fin !) se paie par une rapidité qui donne une manière de parler un peu "brusque".
Souligner ces imperfections n'a pas pour but de minimiser le niveau de Jodie Foster mais bien de montrer ce que son appropriation de la langue a de personnel.
Par exemple, il peut être amusant de comparer son français actuel, structuré mais forcément un peu distancié, avec celui de l'adolescente qu'elle était à 14 ans, entièrement spontané, jusque dans ses "ché pas" et "ouais, on rigole" !